Casi todos los verbos pueden tener una sílaba antepuesta, igual que en español, por ejemplo llenar/rellenar corresponden a füllen/ausfüllen.

Cuando este prefijo es tónico, esto es, cuando lleva la fuerza de voz, hay que separarlo del verbo conjugado y colocarlo al final de la frase.

Ich fülle das Formular aus.

Yo relleno el formulario.

Por eso es tan importante saber si el prefijo es o no es tónico, y por eso suele indicarse subrayándolo o colocando un guión o una barra entre prefijo y verbo: ausfüllen, aus-füllen.

En la mayoría de prefijos se sabe si son tónicos (auf-, aus-, an-, ab-, zu-, etc.) o átonos (ver-, er-, zer-, ge-, etc.), porque siempre as así. Sin embargo hay algunos cuya entonación puede variar (um-, über-, unter-, son pocos) y con ello también su significado (comparable al español: término / termino / terminó).

  • übersetzen: traducir; übersetzen: cruzar un río
  • umfahren: rodear; umfahren: atropellar
  • unterstellen: insinuar; unterstellen: poner debajo (de algo)

Situación del prefijo

El prefijo se sitúa al final de la frase en todos los tiempos verbales que no se formen utilizando el infinitivo, pero en algunas circunstancias este prefijo se verá unido al verbo debido a la presencia de un verbo auxiliar o modal, o debido a que la frase sea subordinada.

En presente.

Verbo en segunda posición.

Ich ziehe eine Jacke an.

Me pongo una chaqueta.

Verbo modal presente.

Ich muss einen Anzug anziehen.

Debo llevar traje.

Verbo con prefijo en una frase subordinada.

Ich bin elegant weil ich immer einen Anzug anziehe.

Soy elegante porque siempre llevo traje.

En pretérito.

Verbo en segunda posición.

Ich zog eine Jacke an.

Me puse una chaqueta.

Verbo modal presente.

Ich musste eine Jacke anziehen.

Debí ponerme una chaqueta.

En participio II, el prefijo ge se situa entre el prefijo separable y el resto de la raiz del verbo.

Ich habe eine Jacke angezogen

Me he puesto una chaqueta

En futuro, al formarse con el infinitivo, no afecta si tiene prefijo separable.

Ich werde morgen die rote Jacke anziehen

Mañana me pondrá la chaqueta roja

El infinitivo con zu introduce la palabra zu entre el prefijo separable y el resto de la raiz del verbo.

Einkaufen - Ir de compras. La siguiente estructura implica intención.

Ich brauche mein Auto, um morgen einzukaufen

Necesito mi coche, para ir mañana de compras

¿Como detectar un prefijo separable?

En general son verbos que llevan una palabra que puede ser utilizada en otro contexto, a destacar:

ab an auf aus bei ein fest her
hin los mit vor weg zu zurück zusammen

Algunos prefijos no siempre son separables:

durch hinter über um unter wider wieder

Otros prefijos nunca son separables:

be emp ent er ge miss ver zer

El verbo übersetzen cuando se comporta como inseparable significa traducir.

Ich übersetze den Text

Traduzco el texto

Pero cuando se comporta como separable significa cruzar (un río, un mar, ...).

Das Schiff setzt nach Ibiza über

El barco parte hacia Ibiza

Prefijos inseparables

Los prefijos aportan en ocasiones un matiz al verbo original, en otras ocasiones el significado se ha ido desviando hasta no encontrar relación.

prefijo matiz ejemplo  
be- causar, ocasionar, provocar schleichen (andar a hurtadillas) beschleichen (sobrecoger)
conseguir schaffen (crear) beschaffen (conseguir)
adornar, reformar grünen (verdecer)
setzen (poner/colocar)
begrünen (ajardinar)
besetzen (adornar)
dis- oposición qualifizieren (calificar) disqualifizieren (descalificar)
separación
durch- a través de schauen (mirar)
fahren (ir)
durchschauen (penetrar)
durchfahren (atravesar)
de principio a fin
ent- alejamiento laufen (correr) entlaufen (escapar)
inicio de un proceso stehen (estar hecho) entstehen (surgir/originarse)
-er
ge- pertenencia, de alcanzar
in-
miss- negación gefallen (agradar)
achten (atender)
missfallen (desagradar)
missachten (desatender)
re-
uber-
ver-
wieder- repetición
zer- destrucción reißen (romper) zerreißen (desgarrar)